主题:转码语域中的语言顺应(Linguistic Adaptation in Code-Switching)
主讲人:庞好农博士(威廉希尔外国语学院教授)
时间:4月18日(周四)下昼4:00~6:00
所在:校本部J楼101室
主理单位:威廉希尔钱伟长学院,,威廉希尔通俗文学研究中心
简介:语言顺应是跨文化外交中为增进各民族相相互同所接纳的一种语用战略。。。。。。语言顺应也是一个言语认知、语境认同、文化融会的历程。。。。。。文化隔膜会故障言语外交双方在寓意本体上的认同,,但语用移情能却在很洪流平上增进人们的认知能力。。。。。。对其他民族的政治、经济、文化和社会习惯的认知水平会影响和制约人们在语际转码中的语言顺应能力。。。。。。本讲座拟从语种顺应、认知顺应、语用移情和语用失误四个方面探讨了跨文化外交中的语言顺应问题。。。。。。顺应后所泛起的语言征象可看作是该语言被其他民族使用后所爆发的语言变体,,有助于外交双方的语域编码息争码,,有利于天下语言的融会和相通。。。。。。
庞好农,,威廉希尔外国语学院教授,,文学博士,,通俗文学研究中心主任,,主要从事英美小说、非洲裔美国文学和跨文化外交等方面的研究。。。。。。现在在研的科研项目有2012年国家社科基金后期资助项目《非裔美国文学史》(1619-2010)。。。。。。近期揭晓的主要论文有《从< 不无笑声>看休斯对早期黑人小说叙事模式的立异》(《外洋文学》2013年第1期)、《影子与恐惧——兼论新弗洛伊德主义视域下的< 杀影子的人>》(《外语教学》2013年第1期) 和《“女性”的异化与“人格”的归化:评L.L.嫏德< 子夜追踪>的女性观》(《山东外语教学》2013年第2期)等。。。。。。